原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處:美名騰智能起名網(wǎng)
標(biāo)簽:起名 取名 諧音 英文諧音 起英文名
起名要小心國外有沒有諧音?
最近看了新浪博客(博主翟華)的一篇文章“全球化了,起名要小心在國外有沒有諧音”。部分引用如下:
比如不要給女孩子起名叫“蝶”,因為“蝶”拼出來是die,在英語中是“死”的意思。除了“蝶”字以外,女孩也不要起名叫“曼”,因為“曼”字拼出來是“man”,英語中是“男人”的意思。同理,男孩的名字最好不要有“星”,拼音寫出來是 Xing,在英語中是crossing(過馬路)的簡寫,老外念出來是“克星”的聲音,其霉氣指數(shù)與die有一拼。
對于上面提到的英文諧音問題,看了一些網(wǎng)友的評論,大家各有不同的見解和議論。從起名和名字的作用來說,名字的諧音問題歷來是起名關(guān)注的焦點之一。
名字與諧音:
中文名字諧音是與漢語語言文字的意義、發(fā)音以及同音字的聯(lián)想相關(guān)。例如:夏虎仁字面字義很好,但會開玩笑成“嚇唬人”。
中國的地域廣大,語言文字的歷史悠久,還與方言地域有關(guān)。比如在北京很正常的名字也許用廣東話有不良的諧音。
另外還與時事詞匯等有關(guān)聯(lián),比如“蘇丹紅”,如果沒有添加劑事件,就不會有不良諧音問題。
那么,隨著全球化,正如上述翟華博客中所提到的有國外諧音的問題,這是也跨語言和地域(更遠(yuǎn))及習(xí)俗的諧音問題。
所以有時候真的很無奈,家里覺得好的名字,外面會挑出毛?。槐敬謇镉X得好的名字,到了別的村也許覺得俗氣;國內(nèi)覺得好的名字,到了美國又有問題了;美國沒問題的名字,也許到了法國又出新問題了。如此說來起出毫無爭議的好名字真是世界難題了。更要命的是今天覺得好的名字也許到了明天,由于是熱門新聞詞匯而成為可笑的名字。
看來完全避免諧音問題難度很大。就算有個全球名字諧音認(rèn)證機(jī)構(gòu),費用得多大,恐怕也不是一般人能消費得起的。但解決辦法還是有的。首先名字是可以起名也可以改名。起名時,一定要考慮姓名的音韻,盡量避免那些字音不雅、字義不佳的諧音。 其次,中國有句俗語叫“入鄉(xiāng)隨俗”。如果拼音名字有問題,英文也有同音字,選別的呀。 另外既可以音譯也可意譯,還可以考慮兼顧兩者。
利用諧音起好名:
從另一方面看,諧音利用的好,諧得有理,諧得有文化也是一種很妙的起名方法。好的諧音名字如: 劉(留)青山、蘇(舒)暢、郝艾(愛)民、龐博(磅礴)等。此外最有名的諧音起名高手恐怕是《紅樓夢》的作者曹雪芹了。賈寶玉(假寶玉)、甄(真)寶玉等等,其中的人物用了很多諧音名字。有時特別的名字,可以給別人以深刻的印象。
最后需要說明的是,好名字只是大家趨利避害的一種努力,并不能主宰人的命運。建議大家用您的智慧,取出的好名字。
體驗美名騰的自助起名和免費起英文名(根據(jù)漢語名字的音譯、意譯以及兩者的結(jié)合起英文名),并歡迎給出您的建議!